sábado, 1 de noviembre de 2014
jueves, 30 de octubre de 2014
HORAS BAJAS
Hoy me siento deprimido, un bajón de autoestima. Me he
pasado en mis declaraciones a una amiga y temo que ella se haya ofendido.
Tras pasar otra noche en vela, no pude reprimir la ansiedad
de mis sentidos y dije más de lo que en esta sociedad está permitido, y ahora, al
intuir que ya nada será igual, me siento
compungido, pues cuando el amor entra en una casa la amistad por la ventana ya ha huido.
Ella asegura que no pasa nada, que aun así siempre seré su amigo; pero
cómo puedo vivir yo teniéndola al lado, tan cerca y al mismo tiempo tan lejos,
adorándola más que a Dios, mirando sus labios tiernos mientras me habla sin escucharla yo,
soñando con poder besarla y en mis brazos acunarla. Imaginando mil juegos
eróticos en la oscuridad de la noche, devorando su cuerpo y a causa de ello que
mi energía yo derroche...
El suplicio de Tántalo es lo que estoy sufriendo: ver la sabrosa fruta a mi alcance y alejarse ella cuando comerla intento.
Ella es tan dulce... tan bonito su cuerpo... Es tan
especial, tan única para mi alma... Un torrente de agua en un desierto, una amapola
en un trigal, o en la oscura noche un lucero.
lunes, 27 de octubre de 2014
MI MUSA
A la hora en que escribo mi musa estará en la playa.
Con su bikini negro tomando el sol tumbada en la arena
Luego se levantará y moviendo caderas entrará en el agua,
¡Qué cuerpo va enseñando, Dios!, y yo sin verlo, qué pena
Pero creo que es mejor que no la vea, no quiero sufrir.
Me gusta tanto, la llevo tan dentro, que no quiero mirarla.
Porque esa mujer tan bonita, tan buena no es para mí
Y si la miro, robará mi corazón y enganchará mi alma.
Ella sólo es mi musa, mi
amiga y mi razón de vivir.
MAINTENANT EN FRANÇAIS:
À l'heure que j'écris
ma muse sera sur la plage avec son bikini noir en prenant le soleil couchée sur
le sable
Tout de suite elle se lèvera et en mouvant des hanches
entrera dans l'eau. Quel corps a-t-elle, mon Dieu!, et je, sans le voir, quel
malheur.
Mais je crois qu'il
est meilleur que je ne la voie pas, je ne veux pas souffrir.
Elle me plaît tant, je la porte si dedans, que je ne veux
pas la voir.
Parce que cette femme,
si jolie, si bonne. n'est pas pour moi
Et si je la regarde, elle me volera le coeur et accrochera
mon âme
Elle est seulement ma muse, mon amie et ma raison de vivre.
sábado, 25 de octubre de 2014
HAMBRE DE TI
foto tomada de internet
No sé si es amor o deseo
lo que siente mi corazón
cuando te pienso o te veo,
pero creo que mi razón
se ha tomado un jubileo
y me ha dejado la ilusión
de vivir contigo un sueño.
¿Será posible? No
creo...
Eres tan joven y bonita
y yo tan viejo y tan feo...
¡Si podría ser tu padre!,
casi veinte años te llevo.
Además, tú eres rica,
y yo ni un duro tengo.
¿Que porqué pienso en ti,
si la cosa no tiene arreglo?
Pues ya te lo dije antes
desde que te conocí
yo no sé ni lo que
digo,
mi cerebro no está cuerdo
y mi corazón muy vivo
Si toca comer, no como
Si toca dormir, no duermo
Tengo hambre de ti
de comerte entera,
de estrechar tu cuerpo,
de inundar tu boca
con apasionados besos.
Recorrer en tu cuerpo
los caminos secretos
que me lleven a ti
y entrar muy adentro
para unirme a tu alma
y volar con ella al
cielo.
Debo estar muy loco
de soñar con todo eso
siendo tú joven y bella
y yo tan feo y tan viejo
Siendo que tú eres rica,
yo, no tengo ni un euro.
Pero cosas imposibles
se hicieron realidad:
Hubo incluso un muerto
que hicieron caminar
Y yo estoy vivo, mi vida
Contigo quiero yo soñar
martes, 21 de octubre de 2014
LA VEJEZ
Es nieve, la cima de su montaña
apagados huecos de
sus ventanas
atados sus huesos en red de araña
piel flácida y rosa como manzanas
Tentáculos que su corazón atan
ahogan su voz, alma
enamorada
joven y viva, sus manos atadas
tus cadenas crueles sus sueños matan
Antes de que tus zarpas la destruyan
humillando su alma, si luchadora...
quiero decirte que
estaré con ella
¡Ríndete! Que tus crueles huestes huyan
Ni enfermedad ni muerte nos separa
Ni enfermedad ni muerte nos separa
nuestro amor trasciende toda frontera
lunes, 13 de octubre de 2014
SONETO A LA TRISTEZA
foto de mi amigo y paisano Antonio Sañudo
No es la lluvia lo
que entristece mi alma,
la ausencia de
instantes, ayer eternos.
Nostalgia de amores ahora muertos
días de gran felicidad y calma
Tampoco mi corazón iluminas,
Sol, tus rayos permanecen ocultos
y las palabras,
caricias y besos.
de mi memoria frustrada eliminas
Oscuridad inmensa,
lluvia helada
quiero poder escribir
versos nuevos,
y olvidar el fracaso de mi sueño.
¡Oh, Arco Iris!, presagias azules cielos,
fiel esperanza de mi
loco empeño.
jueves, 9 de octubre de 2014
EN CLASE de FRANCÉS
Anoche tú, en la clase de Francés
me miraste sonriendo y dijiste:
—Bon jour monsieur tenga usté
—¡Que no es bon jour, madame!
—riendo le respondi—.
—Maintenat il fait nuit, voyez.
Y ambos nos asomamos
a la ventana del salón
nuestras manos se rozaron
et je sentis un frisson
Et nous nous
regardions
un poco dans les yeux
Et tremblant je te regardai
tus ojos son tan bonitos
Et tremblant je te regardai
tes levres si sensuelles
si douce et beau ton visage...
¡Je sens battre mon coeur!
Anoche tú, en la clase de Francés
me miraste sonriendo y dijiste:
—Buenos días tenga usted, señor
—¡Que no se dice buenos días, señora!
—riendo le respondí— Ahora ya es de noche, mire usted.
Y ambos nos asomamos
a la ventana del salón
nuestras manos se rozaron
y yo sentí un escalofrío
Y nos miramos
un poco a los ojos
Y temblando yo te miraba...
Tus ojos son tan bonitos,
tus labios tan sensuales,
tan dulce y bello tu rostro...
¡Yo siento latir mi corazón!
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)






