sábado, 20 de septiembre de 2014

SONETO A UN ÁNGEL DE LUZ ( En Español y Français)


Al Ser de luz que desde la distancia
los rincones de mi interior alumbra
tu luz brillante, mis ojos deslumbra
rasga las sombras de mi oscura estancia

Ejército de arañas cubrían mi alma
produciéndole múltiples heridas
con la mente y conciencia carcomidas
y tú la liberaste con tus palabras

  Ángel mío, no supe entender tu azaña
con mi mente enferma y confundida
el alma sangrando aún por sus heridas

Y en lugar de mostrarse agradecida
alabando tu labor bienhechora
mi alma dolida te cubrió de heridas

¡ Dios sabe que por ti yo daría mi vida!

À l'Être de lumière qui même loin de moi
  les coins de mon intérieur éclaire
  mes yeux  éblouissent ta brillante lumière, 
  de mon séjour obscur déchire les ombres 

 Une armée d'araignées  couvraient mon âme
 en lui produisant de multiples blessures 
  avec l'esprit vermoulu et une conscience
 Avec tes mots, tu has liberé mon âme 

 Mon Ange, je n'ai pas su entendre ton exploit
  avec mon esprit malade et confus
  par ses blessures l'âme en saignant toujours 

  Et au lieu de se montrer reconnaissante
  en louant ton travail bienfaiteur
 mon âme blessée  vous a couvert des blesures

¡Dieu sait que pour toi je donnerai ma vie!



Traducción en Francés registrada

6 comentarios:

  1. El ángel de luz debe estar más radiante que nunca.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Oh,là, lá, que vous est belle, Darilea! Yo vous embrasse tendrement

    ResponderEliminar
  3. Pues no sé, Toro salvaje, no ha aparecido por aquí. Estará muy ocupado, ya sabes, atender a tanta gente....Saludos

    ResponderEliminar
  4. Y a veces la vida se da en los versos.

    Saludos

    ResponderEliminar
  5. Así es, Narci. M. Ventanas.y la poesía se lleva el alma. Un placer leerte aquí. Saludos

    ResponderEliminar